Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Italian-French - ma ieri erano finiti i soldi ! io ho appena...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Chat
Title
ma ieri erano finiti i soldi ! io ho appena...
Text
Submitted by
manu1co
Source language: Italian
ma ieri erano finiti i soldi ! dai gli auguri da Alexandre
Title
Mais hier je n'avais plus d'argent! ...
Dịch
French
Translated by
turkishmiss
Target language: French
Mais hier je n'avais plus d'argent! présente mes voeux à Alexandre.
Validated by
Francky5591
- 10 Tháng 1 2008 10:55
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
3 Tháng 10 2007 09:34
turkishmiss
Tổng số bài gửi: 2132
la deuxiéme partie n'est effectivemnt pas très claire, je la modifie car "dare gli auguri" signifie " présenter ses voeux (c'est le "da" qui me gêne car je crois que ce devrait être "a"
.
3 Tháng 10 2007 10:28
manu1co
Tổng số bài gửi: 4
pour la traduction si ça peut vous aider, il s'excusait car il n'avait pas répondu à mon sms de la veille, donc moi j'ai pensé qu'il n'avait plus d'argent dans son forfait
3 Tháng 10 2007 10:41
Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Merci,manu1co, maintenant grâce à cette explication on y voit un peu plus clair, je crois donc qu'on pourrait formuler le début du texte comme suit : "hier je n'avais plus de crédit", ou "hier mon crédit était épuisé". Ou encore pour rester fidèle au texte original, tout simplement : "je n'avais plus d'argent"...