Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Latinh-Portuguese brazilian - NON SCHOLAE SED VITAE DISCIMUS
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Title
NON SCHOLAE SED VITAE DISCIMUS
Text
Submitted by
mgiovan
Source language: Latinh
NON SCHOLAE SED VITAE DISCIMUS
Title
APRENDEMOS NÃO PARA A ESCOLA, MAS PARA A VIDA
Dịch
Portuguese brazilian
Translated by
goncin
Target language: Portuguese brazilian
APRENDEMOS NÃO PARA A ESCOLA, MAS PARA A VIDA
Validated by
casper tavernello
- 22 Tháng 10 2007 20:56
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
7 Tháng 10 2007 01:38
pirulito
Tổng số bài gửi: 1180
Não aprendemos para a escola, mas para a vida. [Cf. Sêneca, Epistulae CVI,12: We learn not for school, but for life]
En verdad, el afororismo de Séneca critica el sistema educativo de su tiempo (que instruÃa sin formar) y en su forma original es una antÃtesis adversativa muy usual en su prosa:
"Quemadmodum omnium rerum, sic literarum quoque intemperantia laboramus:
non vitae, sed scholae discimus
." (
Igual que en todas las cosas, también en punto a erudición nos vemos aquejados de intemperancia: aprendemos no para la vida, sino para la escuela
[Tr. Ismael Roca Meliá]).