Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Portuguese brazilian-French - Então vê se vc acha uma igrejinha p gente casar...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Letter / Email - Food
This translation request is "Meaning only".
Title
Então vê se vc acha uma igrejinha p gente casar...
Text
Submitted by
mtaduarte
Source language: Portuguese brazilian
Então vê se vc acha uma igrejinha p gente casar ai!Quero casar com vc em todos os lugares; Em Paris, Monaco, Italia, Suiça, Grecia, nas montanhas, no gelo, na praia... E finalmente no Brasil !!! rs
Tô morta de saudades!!!
Remarks about the translation
Françes da França
Title
Vois si tu cherches une petite église
Dịch
French
Translated by
Angelus
Target language: French
Maintenant vois si tu cherches une petite église là où nous pouvons nous marier!
Je veux t'épouser un peu partout; à Paris, à Monaco, en Italie, en Suisse, en Grèce, dans les montagnes, sous la neige, sur la plage... Et finalement au Brésil !!! ptdr
Je suis morte de nostalgie!!!
Remarks about the translation
ptdr = péter de rire or also can be LOL
Validated by
Francky5591
- 5 Tháng 11 2007 08:16
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
5 Tháng 11 2007 04:26
Angelus
Tổng số bài gửi: 1227
I changed 'Je meurs de nostalgie' to 'Je suis morte de nostalgie' to get more close to real meaning.
'tô' is the abbreviation of 'estou'