Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Portuguese brazilian-Polish - eu sou muito gata
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Title
eu sou muito gata
Text
Submitted by
mariokutno
Source language: Portuguese brazilian
eu sou muito gata
Title
jestem bardzo piękna
Dịch
Polish
Translated by
Angelus
Target language: Polish
jestem bardzo piękna
Remarks about the translation
also can be "naprawdę jestem taka piękna"
Validated by
bonta
- 6 Tháng 1 2008 09:09
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
1 Tháng 1 2008 21:58
katpij
Tổng số bài gửi: 3
jestem bardzo slodka
1 Tháng 1 2008 22:45
Angelus
Tổng số bài gửi: 1227
It's not słodka!
Because
gata
refers to a beautiful girl.
2 Tháng 1 2008 16:13
hszonszcz
Tổng số bài gửi: 3
Jestem naprawdÄ™
2 Tháng 1 2008 20:20
Angelus
Tổng số bài gửi: 1227
jestem naprawdÄ™, naprawdÄ™ jestem..
it doesn't matter, it is understadable
You should know that in Polish it is possible to move words around in the sentence
2 Tháng 1 2008 20:26
Xana888
Tổng số bài gửi: 2
jestem naprawdę słodka
2 Tháng 1 2008 20:50
Angelus
Tổng số bài gửi: 1227
Aiaiaiiiii
The translation in discussion is from Brazilian Portuguese to Polish, not from English to Polish!
Besides, the text says the girl is beautiful and not sweet
In Portuguese słodka should be: doce, meiga
Hope this clarify things