Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Италиански-Португалски Бразилски - Che coglioni che ha questa!
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
Che coglioni che ha questa!
Текст
Предоставено от
Luciana Ullian
Език, от който се превежда: Италиански
Che coglioni che ha questa!
Забележки за превода
Frase encontrada no livro Anjos e Demônios de Dan Brown
Заглавие
Que colhões ela tem!
Превод
Португалски Бразилски
Преведено от
lilian canale
Желан език: Португалски Бразилски
Que colhões ela tem!
Забележки за превода
Que corajosa esta (mulher) é!
За последен път се одобри от
goncin
- 2 Февруари 2009 10:42
Последно мнение
Автор
Мнение
1 Февруари 2009 14:23
goncin
Общо мнения: 3706
lilian,
O correto seria "c
o
lhões", mas é difÃcil dizer isso de uma mulher, não?
Você não prefere traduzir pelo significado (como nas notas que você pôs) do que literalmente?
1 Февруари 2009 15:52
lilian canale
Общо мнения: 14972
Oops!
Eu talvez não usaria a palavra "colhões", mas a frase foi dita nesse tom (não chega a ser tão vulgar assim). Creio que pode ficar assim mesmo.
Você leu o livro? Eu recomendo, é bárbaro!
1 Февруари 2009 16:11
goncin
Общо мнения: 3706
Não, só li o "Código" mesmo (em menos de dois dias!)
1 Февруари 2009 16:14
lilian canale
Общо мнения: 14972
É absorvente mesmo, não é? "Fortaleza digital" também é ótimo!