Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Italien-Portuguais brésilien - Che coglioni che ha questa!
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
Che coglioni che ha questa!
Texte
Proposé par
Luciana Ullian
Langue de départ: Italien
Che coglioni che ha questa!
Commentaires pour la traduction
Frase encontrada no livro Anjos e Demônios de Dan Brown
Titre
Que colhões ela tem!
Traduction
Portuguais brésilien
Traduit par
lilian canale
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien
Que colhões ela tem!
Commentaires pour la traduction
Que corajosa esta (mulher) é!
Dernière édition ou validation par
goncin
- 2 Février 2009 10:42
Derniers messages
Auteur
Message
1 Février 2009 14:23
goncin
Nombre de messages: 3706
lilian,
O correto seria "c
o
lhões", mas é difÃcil dizer isso de uma mulher, não?
Você não prefere traduzir pelo significado (como nas notas que você pôs) do que literalmente?
1 Février 2009 15:52
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Oops!
Eu talvez não usaria a palavra "colhões", mas a frase foi dita nesse tom (não chega a ser tão vulgar assim). Creio que pode ficar assim mesmo.
Você leu o livro? Eu recomendo, é bárbaro!
1 Février 2009 16:11
goncin
Nombre de messages: 3706
Não, só li o "Código" mesmo (em menos de dois dias!)
1 Février 2009 16:14
lilian canale
Nombre de messages: 14972
É absorvente mesmo, não é? "Fortaleza digital" também é ótimo!