Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiitaliano-Kireno cha Kibrazili - Che coglioni che ha questa!
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
Che coglioni che ha questa!
Nakala
Tafsiri iliombwa na
Luciana Ullian
Lugha ya kimaumbile: Kiitaliano
Che coglioni che ha questa!
Maelezo kwa mfasiri
Frase encontrada no livro Anjos e Demônios de Dan Brown
Kichwa
Que colhões ela tem!
Tafsiri
Kireno cha Kibrazili
Ilitafsiriwa na
lilian canale
Lugha inayolengwa: Kireno cha Kibrazili
Que colhões ela tem!
Maelezo kwa mfasiri
Que corajosa esta (mulher) é!
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
goncin
- 2 Februari 2009 10:42
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
1 Februari 2009 14:23
goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
lilian,
O correto seria "c
o
lhões", mas é difÃcil dizer isso de uma mulher, não?
Você não prefere traduzir pelo significado (como nas notas que você pôs) do que literalmente?
1 Februari 2009 15:52
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Oops!
Eu talvez não usaria a palavra "colhões", mas a frase foi dita nesse tom (não chega a ser tão vulgar assim). Creio que pode ficar assim mesmo.
Você leu o livro? Eu recomendo, é bárbaro!
1 Februari 2009 16:11
goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
Não, só li o "Código" mesmo (em menos de dois dias!)
1 Februari 2009 16:14
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
É absorvente mesmo, não é? "Fortaleza digital" também é ótimo!