Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Brasilianportugali - Che coglioni che ha questa!

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaBrasilianportugali

Otsikko
Che coglioni che ha questa!
Teksti
Lähettäjä Luciana Ullian
Alkuperäinen kieli: Italia

Che coglioni che ha questa!
Huomioita käännöksestä
Frase encontrada no livro Anjos e Demônios de Dan Brown

Otsikko
Que colhões ela tem!
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Brasilianportugali

Que colhões ela tem!
Huomioita käännöksestä
Que corajosa esta (mulher) é!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut goncin - 2 Helmikuu 2009 10:42





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

1 Helmikuu 2009 14:23

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
lilian,

O correto seria "colhões", mas é difícil dizer isso de uma mulher, não?

Você não prefere traduzir pelo significado (como nas notas que você pôs) do que literalmente?

1 Helmikuu 2009 15:52

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Oops!
Eu talvez não usaria a palavra "colhões", mas a frase foi dita nesse tom (não chega a ser tão vulgar assim). Creio que pode ficar assim mesmo.

Você leu o livro? Eu recomendo, é bárbaro!

1 Helmikuu 2009 16:11

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
Não, só li o "Código" mesmo (em menos de dois dias!)

1 Helmikuu 2009 16:14

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
É absorvente mesmo, não é? "Fortaleza digital" também é ótimo!