Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригинален текст - Сръбски - Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi joÅ¡ teže...
Текущо състояние
Оригинален текст
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Безплатно писане
Заглавие
Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi još teže...
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от
Lizzie88
Език, от който се превежда: Сръбски
Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi još teže. Od ljubavi se umire.
Най-последно е прикачено от
Roller-Coaster
- 12 Май 2009 22:05
Последно мнение
Автор
Мнение
12 Май 2009 19:18
pias
Общо мнения: 8113
Hello Bojana
Could you please tell if the meaning is: "It's hard when I'm with you, without you it's harder, I shall die for the love." THANKS in advance!
CC:
Roller-Coaster
12 Май 2009 22:04
Roller-Coaster
Общо мнения: 930
I missed this one for editing (punctuation, nothing much). I'll do it after this
"I can't be with you, it's even harder without you. One can die of love."
Last part you can translate with the meaning only since it can't be translated literally from Serbian.
Sorry I'm late, I was offline all afternoon
12 Май 2009 22:22
pias
Общо мнения: 8113
No problem, you were still fast!
Thanks a lot