Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Brasiliaanse Portugees-Latyn - "Não há vitória a não ser pelas mãos de deus"
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Sentence
Title
"Não há vitória a não ser pelas mãos de deus"
Text
Submitted by
brunosimonin
Source language: Brasiliaanse Portugees
"Não há vitória a não ser pelas mãos de deus"
Title
"Victoria non est præter manum Dei"
Translation
Latyn
Translated by
goncin
Target language: Latyn
"Victoria non exsistit præter manum Dei"
Remarks about the translation
<bridge>
There's no victory except by God's hand.
</bridge>
Laaste geakkrediteerde redigering deur
charisgre
- 14 December 2007 14:25
Last messages
Author
Message
14 December 2007 14:25
charisgre
Number of messages: 256
præter is the right word, I just changed to be, because it seemed "forte".