Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Brasiliaanse Portugees-Engels - Fica eleito o Foro da cidade do Rio de Janeiro...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Brasiliaanse PortugeesEngels

Category Business / Jobs

Title
Fica eleito o Foro da cidade do Rio de Janeiro...
Text
Submitted by SW
Source language: Brasiliaanse Portugees

Fica eleito o Foro da cidade do Rio de Janeiro (RJ) para dirimir quaisquer duvidas.

Title
It is now elected...
Translation
Engels

Translated by lilian canale
Target language: Engels

It is now elected the Forum of Rio de Janeiro (RJ) to explain any doubts.
Laaste geakkrediteerde redigering deur dramati - 21 Januarie 2008 20:50





Last messages

Author
Message

21 Januarie 2008 20:09

Anita_Luciano
Number of messages: 1670
The parties consent to the jurisdiction of the courts of the City of Rio de Janeiro to resolve any controversy (or disputes arising out of...)

23 Januarie 2008 15:04

Anita_Luciano
Number of messages: 1670
dramati, are you really serious that it´s ok to say "it is now elected the forum"?(!)

23 Januarie 2008 15:06

Anita_Luciano
Number of messages: 1670
maybe I should add: I´m used to translating law texts, including this kind which is clearly from some kind of contract / agreement and the wording you would use is (certainly) not like that.....

24 Januarie 2008 11:47

Anita_Luciano
Number of messages: 1670
(see above)

CC: dramati

24 Januarie 2008 11:50

dramati
Number of messages: 972
Yes, in English you could absolutely say that and still convey the meaning. English has several levels. Legal English is something else, it is the language of Naives, and Liars...I have often used the English language in legal issues to make day become night.

Thanks for the input.