Translation - Duits-Turks - Nun waren aber gerade die hundert Jahre vorbei.Current status Translation
This text is available in the following languages:
Category Sentence | Nun waren aber gerade die hundert Jahre vorbei. | | Source language: Duits
Nun waren aber gerade die hundert Jahre vorbei. | Remarks about the translation | nun waren cümleye nasıl bir anlam katıyor anlayamadım.açıklarsanız sevinirim |
|
| | TranslationTurks Translated by lordzek | Target language: Turks
şuan yüz yıl geçti. | Remarks about the translation | tamda bu anda geçti demek için kullanılmış. |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur serba - 24 April 2008 09:28
Last messages | | | | | 23 February 2008 17:16 | | smyNumber of messages: 2481 | çeviri hakkındaki kendi yorumlarını yorum kısmına eklemelisin lordzek, çeviri alanında yalnızca çevirinin kendisi kalmalı. Burada sanırım yorumlarını çevirinin içine ekledin. Düzeltir misin? | | | 23 February 2008 21:08 | | | "öyleydi , ancak şu an yüz yıl geçti." daha iyi olmaz mı? | | | 23 February 2008 21:27 | | | kelime anlamina vurarsak sizin dediginiz cikar dogru. Ama anlam ararsak sanirim benim yazdigim dogru | | | 23 February 2008 23:04 | | | Yani,"Nun waren"'i dikkate almayalam mı ? | | | 8 March 2008 00:08 | | | şuan yüz yıl yeni geçmiş. |
|
|