Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Engels-Duits - That [is], as had heard the noble count named Gómez
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Sentence - Science
This translation request is "Meaning only".
Title
That [is], as had heard the noble count named Gómez
Text
Submitted by
chulozrh
Source language: Engels Translated by
goncin
That [is], as had heard the noble count named Gómez, who, at that time, was living at Burgos with the queen.
Remarks about the translation
"Saçón" seems to be the old spelling of the word "sazón", which means "season" (a period of time).
Title
Das [ist], wie der edle Graf namens Gómez gehört hatte
Translation
Duits
Translated by
HansHeineken
Target language: Duits
Das [ist], wie der edle Graf namens Gómez gehört hatte, der in jener Zeit mit der Königin in Burgos lebte.
Laaste geakkrediteerde redigering deur
Bhatarsaigh
- 8 March 2008 21:50