Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Frans-Turks - tu peux faire ce que tu veux de mon coeur , le...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FransTurks

Category Thoughts - Liefde / Vriendskap

Title
tu peux faire ce que tu veux de mon coeur , le...
Text
Submitted by monarosa
Source language: Frans

tu peux faire ce que tu veux de mon coeur ,
le lancer , le brûler , le torturer ,
mais fais attention tu es à l' intérieur .
je t' aime mon coeur

Title
Kalbime istediÄŸini yapabilirsin
Translation
Turks

Translated by monarosa
Target language: Turks

Kalbime istediÄŸini yapabilirsin
Kalbimi atabilirsin, yakabilirsin, işkence yapabilirsin. Ama dikkat et çünkü içinde sen varsın. Seni seviyorum ruhum
Laaste geakkrediteerde redigering deur serba - 25 April 2008 12:16





Last messages

Author
Message

21 March 2008 19:42

kfeto
Number of messages: 953
hi monarosa

why did you use ruhum(esprit) for coeur in the last line? maybe kalbim, askim, canim

18 April 2008 08:34

aysunca
Number of messages: 34
kalbime istediÄŸini yapabilirsin,
onu atabilir, yakabilir, iÅŸkence yapabilirsin,
ama dikkat et içindesin.
seni seviyorum kalbim