Translation - Brasiliaanse Portugees-Italiaans - Amores você ganha e perde. Inimigos: acumula-seCurrent status Translation
This text is available in the following languages:
Category Thoughts - Liefde / Vriendskap | Amores você ganha e perde. Inimigos: acumula-se | | Source language: Brasiliaanse Portugees
Amores você ganha e perde. Inimigos: acumula-se |
|
| Gli amori si guadagnano e si perdono. I nemici si accumulano | TranslationItaliaans Translated by italo07 | Target language: Italiaans
Gli amori si guadagnano e si perdono. I nemici si accumulano | Remarks about the translation | |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur zizza - 14 April 2008 12:06
Last messages | | | | | 12 April 2008 22:13 | | | In italiano non si dice "amores" ma "amori". "Amori tu vinci e perdi..." | | | 12 April 2008 22:36 | | | Se dico "amori" dovrei mettere i verbi in plurale. Nel testo originale i verbi sono in singolare. Forse "Amores" è un nome propio? | | | 12 April 2008 23:05 | | goncinNumber of messages: 3706 | La prima parola non è stata tradotta. Dovrebbe essere "Amori". | | | 13 April 2008 11:20 | | | la traduzione fatta e' letterale. Penso sia piu' corretto tradurre: GLI AMORI SI GUADAGNANO E SI PERDONO , I NEMICI SI ACCUMULANO. |
|
|