Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Romeens-Duits - Åži mie mi-e dor de tine. Tu unde eÅŸti? Te pup dulce, pa.
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Letter / Email
Title
Åži mie mi-e dor de tine. Tu unde eÅŸti? Te pup dulce, pa.
Text
Submitted by
Ali90
Source language: Romeens
Åži mie mi-e dor de tine. Tu unde eÅŸti? Te pup dulce, pa.
Remarks about the translation
eine sms von einem freud
Title
Ich vermisse dich auch.
Translation
Duits
Translated by
Ali90
Target language: Duits
Ich vermisse dich auch. Wo bist du? Lieben Kuss, Tschüss.
Remarks about the translation
Bhatarsaigh: Satzzeichen eingefügt
Laaste geakkrediteerde redigering deur
Bhatarsaigh
- 7 April 2008 21:43
Last messages
Author
Message
1 April 2008 22:07
iamfromaustria
Number of messages: 1335
Could you please consider spelling, as well as diacritics? As I can see in the original, it's not meant to be read in one sentence.
3 April 2008 13:56
Vesna
Number of messages: 12
non credo si dica "ciao" in tedesco...