Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Frans-Duits - J'ai fait du bon travail, je mérite d'être...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Sentence
Title
J'ai fait du bon travail, je mérite d'être...
Text
Submitted by
so-la-blondasse
Source language: Frans
-J'ai fait du bon travail, je mérite d'être récompensée.
-J'ai été vilaine, je mérite d'être punie.
Title
Ich habe gute Arbeit geleistet, ich verdiene es, belohnt zu werden...
Translation
Duits
Translated by
italo07
Target language: Duits
-Ich habe gute Arbeit geleistet, ich verdiene es, belohnt zu werden.
-Ich war unartig, ich verdiene es, bestraft zu werden.
Laaste geakkrediteerde redigering deur
Rumo
- 14 June 2008 17:03
Last messages
Author
Message
5 May 2008 20:45
iamfromaustria
Number of messages: 1335
Ich würde eher "ich verdiene
es
, belohnt zu werden" sagen.