Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Koerdies-Turks - De mingo bila biÅŸewite mala dijmin

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: KoerdiesTurks

Category Sentence

This translation request is "Meaning only".
Title
De mingo bila biÅŸewite mala dijmin
Text
Submitted by pukaleka
Source language: Koerdies

De mingo bila biÅŸewite mala dijmin
Remarks about the translation
Ya gerçekten acıl lazım bunun evırısı . Rıcam

Title
düşmanın evi yansın.
Translation
Turks

Translated by arsemia
Target language: Turks

dedim ki: düşmanının evi yansın.
Remarks about the translation
bu bir deyimdir ve bazen olumlu durumlarda da kullanılır '(kötülük) senden uzak olsun da duşmanın evi yansın' gibi.
Laaste geakkrediteerde redigering deur FIGEN KIRCI - 15 October 2008 01:32





Last messages

Author
Message

30 August 2008 23:58

bedirxan
Number of messages: 2
ben dedim; düşmanın evi yansın

8 September 2008 14:06

handyy
Number of messages: 2118
Thank you bedirxan for your comment.

-----

Hi, I need an evaluation bridge here! Could any of you help me with this one please?

CC: nokorr ronikurdi

13 September 2008 03:05

Ridvano
Number of messages: 9
Ya dedim ki "Düşmanın evi yansın".

8 October 2008 16:37

feridoisto
Number of messages: 9
bu kalıp şeklinde atasözü gibi söylenebilir
'mala dıjmın bışewıte'

8 October 2008 20:29

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
tekrar merhaba, feridoisto
bunu türkçe yazabilirmisin, lütfen! teşekkürler.

CC: feridoisto

12 October 2008 14:16

feridoisto
Number of messages: 9
selamlar 'mala dıjmın bışevıte'yani dunmannın evi yansın bu bir atasözü gübidir beddua gibi bişey yada bazen olumlu durumlarda da yazılır senden uzak olsun da duşmanın evi yansın gibi

13 October 2008 11:08

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
tamam, teşekkürler