Translation - Serwies-Engels - dugo mi je trebalo da priznam,obozavam te, milice...Current status Translation
This text is available in the following languages:
Category Expression - Liefde / Vriendskap This translation request is "Meaning only". | dugo mi je trebalo da priznam,obozavam te, milice... | | Source language: Serwies
dugo mi je trebalo da priznam,obozavam te, milice moja. stani u red |
|
| It took me long to admit,... | | Target language: Engels
It took me long to admit, I adore you, my Milica. Stand in line. |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur lilian canale - 5 September 2008 00:58
Last messages | | | | | 28 August 2008 04:01 | | | Hi maki,
What do you mean by "Stand in line"? | | | 29 August 2008 13:31 | | | Hi Lilian,
I don't know. In the original it's something like "there are many of them waiting, so stand in line and wait for your turn", but I'm not sure why it has been put here in this context. | | | 29 August 2008 13:38 | | | It doesn't make much sense , but perhaps it could be just: "Keep waiting" ? | | | 29 August 2008 14:08 | | | I'm not sure. It doesn't make much sense in Serbian, too.
Maybe we could wait and see if someone has another idea. | | | 29 August 2008 14:12 | | | |
|
|