Translation - Frans-Noors - Il vaut mieux vivre imparfaitement sa propre...Current status Translation
This text is available in the following languages:
Category Thoughts | Il vaut mieux vivre imparfaitement sa propre... | | Source language: Frans
Il vaut mieux vivre imparfaitement sa propre destinée que vivre en imitant la vie de quelqu'un d'autre à la perfection. | Remarks about the translation | Tiré de La Bhagavad-Gita, texte yogique de l'Inde ancienne. |
|
| | TranslationNoors Translated by Jezecku | Target language: Noors
Det er best å leve ufullkomment ens egen skjebne enn å leve og kopiere noens til fullkommenhet. |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur Hege - 28 February 2009 21:20
Last messages | | | | | 19 February 2009 20:50 | | swe27Number of messages: 33 | destinée _ destiny sv;öde |
|
|