Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - Spaans - Me gustarÃa mucho conocerte ...
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
Category
Sentence - Daily life
This translation request is "Meaning only".
Title
Me gustarÃa mucho conocerte ...
Text to be translated
Submitted by
remonte
Source language: Spaans
Me gustarÃa mucho conocerte, pero prefiero hablar contigo por msn. Besos, tú eres muy lindo, besitos.
Remarks about the translation
yardımcı olunuz
text corrected by <Lilian>
before:
mi gustaria muy del conescerte ,pero prefijo hablar
con tigo pelo msn besos tu eres mucho lindo besitos
Laaste geredigeer deur
goncin
- 25 September 2008 20:25
Last messages
Author
Message
25 September 2008 20:20
guilon
Number of messages: 1549
Lili, "por msn" mejor que "pelo"
25 September 2008 20:25
goncin
Number of messages: 3706
Eso es "portuñol de los bons", guilão!
CC:
guilon
25 September 2008 20:25
lilian canale
Number of messages: 14972
Oops!
25 September 2008 20:27
lilian canale
Number of messages: 14972
Muchachos, merezco un descuento, al final de cuentas ese "pelo" estaba en el original.
25 September 2008 20:28
goncin
Number of messages: 3706
Já o depilei.
CC:
guilon
lilian canale