Translation - Engels-Sweeds - Lying land along their banksCurrent status Translation
This text is available in the following languages:
Category Fiction / Story | Lying land along their banks | | Source language: Engels
Lying land along their banks |
|
| Liggande land utmed dess bankar | TranslationSweeds Translated by pias | Target language: Sweeds
Liggande land utmed dess bankar |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur lenab - 6 October 2008 12:26
Last messages | | | | | 5 October 2008 17:48 | | lenabNumber of messages: 1084 | Det är en konstig fras! Men översättningen är det nog inget fel på! | | | 5 October 2008 17:58 | | piasNumber of messages: 8113 | TACK och Puh, jag trodde att jag skulle få "bannor" för denna översättning.
| | | 5 October 2008 18:22 | | lenabNumber of messages: 1084 | Möjligen kan man säga "stränder", "sluttningar" eller strandsluttningar" istf. bankar, men det är ju det bankar betyder, så..... | | | 5 October 2008 18:25 | | piasNumber of messages: 8113 | Kör en omröstning, så får vi se vad "folk" tycker, eller? | | | 5 October 2008 18:40 | | lenabNumber of messages: 1084 | oki! | | | 6 October 2008 12:25 | | lenabNumber of messages: 1084 | Det verkar som om "eliten" håller med , så nu godkänner jag! | | | 6 October 2008 13:43 | | piasNumber of messages: 8113 | Eliten ... |
|
|