Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Engels-Serwies - Enjoy your weekend away my sweetheart

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EngelsSerwies

This translation request is "Meaning only".
Title
Enjoy your weekend away my sweetheart
Text
Submitted by zeezee
Source language: Engels

Enjoy your weekend away my sweetheart

Title
Uživaj dok si na vikendu, srce moje.
Translation
Serwies

Translated by maki_sindja
Target language: Serwies

Uživaj dok si na vikendu, srce moje.
Laaste geakkrediteerde redigering deur Roller-Coaster - 10 October 2008 04:18





Last messages

Author
Message

7 October 2008 11:46

Khalo
Number of messages: 21
There is no need to translate "my" into Serbian, "away" is not indicated in the translation in any way

7 October 2008 12:47

maki_sindja
Number of messages: 1206
Hi Khalo,

What do you think now? Is it better?

8 October 2008 23:24

Roller-Coaster
Number of messages: 930
Maki kako beše prethodna verzija?

Ova mi je ok skroz.

"moje srculence" možda u "srce moje", mada ne znam kako se vi "mlađi" sada oslovljavate

Khalo šta ti misliš?



CC: Khalo

8 October 2008 23:59

maki_sindja
Number of messages: 1206
Prethodna verzija je bila "Uživaj u svom vikendu, moje srculence.", ili tako nešto, ne sećam se više.
Ali meni je ova bolja (zahvaljujući Khalo, koja me je naterala da malo bolje razmislim ).

Što se tiče "moje srculence", htela sam da što vernije prevedem "my sweetheart" ( "moje slatko srce" ), pa mi je srculence delovalo najsličnije tome...
Mada može da bude i samo "srce moje".

9 October 2008 11:02

Cinderella
Number of messages: 773
Srce moje, i meni bolje zvuči.

9 October 2008 19:55

Khalo
Number of messages: 21
Moze "srce moje"...
Nadam se da se ne ljutis zbog komentara














9 October 2008 23:30

maki_sindja
Number of messages: 1206
Ne, naravno.
Pozdrav