Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turks-Romeens - Durum arkadaslara bakiyorum olarak degistirildi

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurksRomeensSpaans

Title
Durum arkadaslara bakiyorum olarak degistirildi
Text
Submitted by gaby_nicola
Source language: Turks

Durum arkadaslara bakiyorum olarak degistirildi

Title
Situaţia (faza) s-a schimbat în "mă ghidez după prieteni".
Translation
Romeens

Translated by BudaBen
Target language: Romeens

Situaţia (faza) s-a schimbat în "mă ghidez după prieteni".
Remarks about the translation
Altă variantă ar fi, în limbajul stradal:

Acum a dat-o în "văd şi eu ce face restul lumii". (...mă iau după ceilalţi)
Laaste geakkrediteerde redigering deur azitrad - 23 October 2008 11:03





Last messages

Author
Message

22 October 2008 08:42

azitrad
Number of messages: 970
Hi, handyy,

I could also use an English bridge here, if you don't mind...



CC: handyy

23 October 2008 10:57

BudaBen
Number of messages: 177
Nu stiu cum de s-a intamplat, dar imi lipseste H-ul de la ghidez.

23 October 2008 11:05

azitrad
Number of messages: 970
Done

Poţi să îţi modifici şi tu textele traduse de tine, dacă apeşi pe butonul albastru Modificaţi, pe care îl găseşti imediat sub traducere....

23 October 2008 11:09

BudaBen
Number of messages: 177
La textul acesta cred ca nu (mai) am "modificati".
Are legatura cu faptul ca a fost deja validat?