Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Engels-Turks - your blue eyes are so bloodshot,i can't tell if...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
your blue eyes are so bloodshot,i can't tell if...
Text
Submitted by
sweettrouble
Source language: Engels
your blue eyes are so bloodshot,i can't tell if its drugs or tears
Title
Mavi gözlerin o kadar
Translation
Turks
Translated by
merdogan
Target language: Turks
Mavi gözlerin o kadar kanlı ki,göz yaşından mı yoksa uyuşturucudan mı oldugunu söyleyemiyorum.
Laaste geakkrediteerde redigering deur
FIGEN KIRCI
- 22 November 2008 21:16
Last messages
Author
Message
19 November 2008 20:19
sweettrouble
Number of messages: 5
uyuşturuculu falan o kısmı hiç anlamadım cümle ne anlama geliyor öyle
20 November 2008 12:35
merdogan
Number of messages: 3769
Şimdi nasıl oldu?
22 November 2008 13:19
sweettrouble
Number of messages: 5
şimdi daha anlamlı oldu
22 November 2008 14:19
Angelus
Number of messages: 1227
Sweettrouble,
why did you call for an admin to check this page.
Please post in English.
22 November 2008 14:27
merdogan
Number of messages: 3769
Wellcome Angelus,
She is new and she made mistake.