Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Grieks-Engels - θέλω να σπάσω ελεύθερο

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: GrieksEngelsTurks

This translation request is "Meaning only".
Title
θέλω να σπάσω ελεύθερο
Text
Submitted by bafortis
Source language: Grieks

θέλω να σπάσω ελεύθερο

Title
I want to break free
Translation
Engels

Translated by dkapsali
Target language: Engels

I want to break free
Remarks about the translation
It doesn't make any sense in Greek, by the way.
Laaste geakkrediteerde redigering deur lilian canale - 31 December 2008 14:06





Last messages

Author
Message

30 December 2008 12:49

AspieBrain
Number of messages: 212
θέλω να σπάσω ελεύθερο is a translation made with a webtranslator because it is translated word by word isnsteasd of by the whole meaning of the sentence.

The correct translation is:

Θέλω να απελευθερωθώ ή Θέλω να σπάσω τα δεσμά μου

30 December 2008 19:29

reggina
Number of messages: 302
Μ' αυτό θα έπρεπε να γίνει αν η μετάφραση γινόταν από αγγλικά σ' ελληνικά. Μαλλον πρέπει να την απορρίψουμε.

30 December 2008 21:21

dkapsali
Number of messages: 4
Υποψιάζομαι ότι ξεκίνησε ως "I want to break free", μεταφράστηκε ηλεκτρονικά και κατέληξε ως "Θέλω να σπάσω ελεύθερο". Αλλιώς δε βγαίνει νόημα.