Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Romeens-Serwies - La mulţi ani, multă sănătate şi fericire.Cu drag,...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Thoughts - Liefde / Vriendskap
Title
La mulţi ani, multă sănătate şi fericire.Cu drag,...
Text
Submitted by
raso
Source language: Romeens
La mulţi ani, multă sănătate şi fericire.Cu drag, fratele tau Dani 2, din Craiova.
Title
Srećan rodjendan
Translation
Serwies
Translated by
fikomix
Target language: Serwies
Srećan ti rodjendan.Puno zdravlja i sreće. Sa ljubavlju, tvoj brat Dani 2,iz Krajove
Laaste geakkrediteerde redigering deur
Roller-Coaster
- 5 Januarie 2009 01:34
Last messages
Author
Message
3 Januarie 2009 21:12
maki_sindja
Number of messages: 1206
sreÄan --> srećan
veselja --> sreće
Na kraju bi trebalo da piše "iz Krajove", ali to nije dobro prevedeno ni na engleski.
3 Januarie 2009 22:49
Cinderella
Number of messages: 773
Slažem se sa Maki u vezi srećan.
Promaklo mi je.