Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Hebreeus-Engels - ותודה למושי..

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: HebreeusArabiesEngels

Category Daily life

This translation request is "Meaning only".
Title
ותודה למושי..
Text
Submitted by basik
Source language: Hebreeus

ותודה למושי..
Remarks about the translation
komentarz liran

Title
and thanks to Mushi...
Translation
Engels

Translated by fatsrir
Target language: Engels

and thanks to Mushi...
Laaste geakkrediteerde redigering deur lilian canale - 4 February 2009 02:07





Last messages

Author
Message

29 Januarie 2009 00:00

lilian canale
Number of messages: 14972
Hi fastrir,

If "mushi" is a proper name, it should take caps.

29 Januarie 2009 01:45

fatsrir
Number of messages: 38
not exactly, its a nickname similar to honey, sweetie, etc...

29 Januarie 2009 10:26

lilian canale
Number of messages: 14972
So, it's not a nickname, but an endearment term.
It sounds weird in this sentence.
"ans thanks to honey" wouldn't be natural in English. What about "and thanks to my mushi" or "and thanks to you, mushi"?

29 Januarie 2009 14:18

fatsrir
Number of messages: 38
It is a slang nickname like shorty or shmoopy, I don't think it suppose to be in proper english.

1 February 2009 13:07

lilian canale
Number of messages: 14972
Hi Libera, can you give your input, please?

CC: libera

1 February 2009 18:23

libera
Number of messages: 257
Toughie :-p

I think we can safely capitalize it - no harm done, really, either way.