Translation - Engels-Grieks - I have hope Never give up Watch me riseCurrent status Translation
| I have hope Never give up Watch me rise | | Source language: Engels
I have hope Never give up Watch me rise |
|
| | TranslationGrieks Translated by attart | Target language: Grieks
Έχω ελπίδα ΠοτΠδε παÏαδίνομαι Κοίτα με ν' ανÎÏχομαι | Remarks about the translation | Rise: ανÎÏχομαι, αναδÏομαι, ανυψώνομαι, ανακάμπτω Never give up: we consider it as a first person singular. |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur reggina - 5 March 2009 14:44
Last messages | | | | | 19 Januarie 2009 12:32 | | | Afoti has already given the translation! | | | 19 Januarie 2009 13:04 | | | afoti,
Φαίνεται πως υποβάλλετε μεταφÏάσεις λανθασμÎνα. Για να το κανετε σωστά, Ï€ÏÎπει να πατήσετε το μπλε κουμπί ΜεταφÏάζω το οποίο βÏίσκεται από πάνω και να γÏάψετε τη μετάφÏασή σας στη σελίδα που θα εμφανιστεί.
Το κενό πεδίο στο κάτω μÎÏος της σελίδας Îχει σαν σκοπό τη δημοσίευση αξιοσημείωτων παÏατηÏήσεων σχετικά με τη μετάφÏαση του Ï€Ïωτότυπου κειμÎνου.
| | | 19 Januarie 2009 16:05 | | | Lilian? Where is her translation now? | | | 19 Januarie 2009 16:11 | | | Hi xristi,
translations in the field of messages are not allowed and they are deleted by the admins. | | | 16 February 2009 12:10 | | | ή "ΠοτΠμην παÏαδίνεσαι" | | | 26 February 2009 19:14 | | gigi1Number of messages: 116 | κοίτα με να ανακάμπτω, να στÎκομαι στα πόδια μου ξανά κάτι Ï„Îτοιο | | | 1 March 2009 22:02 | | | Σωστά!
και "κοίτα με να ξανασηκώνομαι". Το "ανατÎλλω" δεν κολλάει.. | | | 4 March 2009 18:17 | | iriniNumber of messages: 849 | ΑναÏωτιÎμαι αν είναι ενιαίο κείμενο (οπότε "ποτΠδεν παÏαδίνομαι" ) ή ξεχωÏιστÎÏ‚ φÏάσεις (οπότε "ποτΠμην παÏαδίνεσαι" ).
Κοίτα με/Δες με να ανυψώνομαι/ανÎÏχομαι/αναδÏομαι. |
|
|