Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Romeens-Engels - te iubesc în ciuda tuturor lucrurilor

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: RomeensEngels

Title
te iubesc în ciuda tuturor lucrurilor
Text
Submitted by paranghelya
Source language: Romeens

te iubesc în ciuda tuturor lucrurilor
Remarks about the translation
americana

Title
I love you despite everything
Translation
Engels

Translated by raaq
Target language: Engels

I love you despite everything
Remarks about the translation
despite everything = in spite of everything
Laaste geakkrediteerde redigering deur lilian canale - 13 Januarie 2009 20:31





Last messages

Author
Message

13 Januarie 2009 17:17

iepurica
Number of messages: 2102
A personal curiosity: Would it not sound better "in spite of everything"?

13 Januarie 2009 17:40

raaq
Number of messages: 47
I think either way will be correct
But I will add it in the comments section as it is a good suggestion
Thanks a lot !
arturo

13 Januarie 2009 18:07

lilian canale
Number of messages: 14972
Hi iepurica,
Arturo is right. There is no difference. Both are correct.

CC: iepurica

13 Januarie 2009 18:26

iepurica
Number of messages: 2102
Thank you very much. I´ve used the "in spite of" form more. Good to know.