Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Japannees-Turks - 初めまして~~ どうぞよろしくおねがいします!!

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: JapanneesTurks

Category Expression - Daily life

This translation request is "Meaning only".
Title
初めまして~~ どうぞよろしくおねがいします!!
Text
Submitted by cahide
Source language: Japannees

初めまして~~
どうぞよろしくおねがいします!!

Title
Merhaba. Tanıştığımıza memnun oldum!
Translation
Turks

Translated by kerimu
Target language: Turks

Merhaba. Tanıştığımıza memnun oldum!
Remarks about the translation
Bu gibi ifadeler genellikle ilk görüşmelerde, tanışmalarda kullanılır. Bazı durumlarda sadece "Hacimemashite" ya da "Yoroshiku onegaishimasu" gibi ifadeler de kullanılabilir. Ama kaynak metinden görebildiğim kadarıyla kibar bir dil kullanılması amaçlanmıştır. Sokak dilinde ise sadece "Yoroshiku" ifadesi bile tek başına anlaşılabilir bir ifade barındırabilir.
Laaste geakkrediteerde redigering deur FIGEN KIRCI - 22 April 2009 11:36





Last messages

Author
Message

22 April 2009 01:39

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
Hallo!
I need your confirmation about the meaning of this translation.
It says, 'Hallo!Nice to meet you', is it okay?
Already thanks!

CC: IanMegill2

22 April 2009 07:49

IanMegill2
Number of messages: 1671
Hello Figen,
Yes, I suppose
"Hello, nice to meet you"
is okay.
The Japanese expression "douzo yoroshiku onegai shimasu" literally means "please be kind to me" or "please treat me well," but in English, we would never say that.
Because we would say "nice to meet you" instead in such cases, I consider this a suitable translation.

22 April 2009 11:35

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
That was quick and perfect explanation, Professor! Thank you so much!
And have a nice day!