Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turks-Deens - overs
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
overs
Text
Submitted by
M4N4
Source language: Turks
Bu resim benim değil ablamın oğlunun askerde 7 ay sonra askerliği bitip gelecek inşallah.
Remarks about the translation
before editing:
"bu resim benim degil ablamın oglunun asker de 7 aysonra askerligi bitip gelecek inşallah"
-handyy-
Title
et fotografi.
Translation
Deens
Translated by
jeanette mylner
Target language: Deens
Dette billede er ikke mit, men min storesøsters søn som har aftjent sin værnepligt om 7 måneder og kommer, om Allah vil.
Laaste geakkrediteerde redigering deur
Anita_Luciano
- 6 June 2009 00:31
Last messages
Author
Message
27 May 2009 16:12
Anita_Luciano
Number of messages: 1670
jeg formoder, at der skal stå "ikke" i stedet for "ille"?
27 May 2009 20:08
jeanette mylner
Number of messages: 2
ups- syntes ellers jeg havde kontrolleret det hele. ja, selvfølgelig er det "ikke".