Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Brasiliaanse Portugees-Turks - Gosto de pessoas doces, gosto de situações claras...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
Gosto de pessoas doces, gosto de situações claras...
Text
Submitted by
tamaraulbra
Source language: Brasiliaanse Portugees
Gosto de pessoas doces, gosto de situações claras; e por tudo isso, ando cada vez mais só.
Title
Tatlı insanları seviyorum, açık durumları seviyorum,...
Translation
Turks
Translated by
turkishmiss
Target language: Turks
Tatlı insanları seviyorum, açık durumları seviyorum, ve tüm bunlardan dolayı daha da fazla yalnızım.
Remarks about the translation
açık/net durumlar
Laaste geakkrediteerde redigering deur
handyy
- 1 July 2009 00:08
Last messages
Author
Message
28 June 2009 23:59
handyy
Number of messages: 2118
Lilian, could I have a bridge for evaluation please?
According to Miss' translation, it means:
"I like sweet/cute people and clear-cut situations, and I am - always and because of everything- more alone."
Is it OK?
CC:
lilian canale
29 June 2009 02:06
lilian canale
Number of messages: 14972
I like sweet/cute people and clear-cut situations, and because of all that, I'm more and more lonely."
1 July 2009 00:06
handyy
Number of messages: 2118
Thank you my dear!