Translation - Frans-Turks - J'espère que ça sera un beau jourCurrent status Translation
This text is available in the following languages:
Category Expression | J'espère que ça sera un beau jour | | Source language: Frans
J'espère que ça sera un beau jour | Remarks about the translation | edited "Jespere ça sera un beaux jour" as "J'espère que ça sera un beau jour" turkishmiss 15/06/09 |
|
| Umarım ki güzel bir gün olacak | | Target language: Turks
Umarım ki güzel bir gün olacak | Remarks about the translation | or "Umarım güzel bir gün olur" |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur handyy - 17 June 2009 19:33
Last messages | | | | | 17 June 2009 00:18 | | | Merhaba Miss,
Çeviri bu şekliyle yanlış değil ama ben olsaydım 'Umarım güzel bir gün olur' diye çevirirdim, daha akıcı bir cümle olurdu. | | | 17 June 2009 18:07 | | | Hi Handyy,
Should I edit according to Hazal's suggestion?
Bridge : I hope it will be a nice day. CC: handyy | | | 17 June 2009 19:33 | | handyyNumber of messages: 2118 | Miss, actually there is not such a big difference between your suggestions. I will validate your translation as it is now, and give Hazal's suggestion as an alternative in the remarks about the translation field. | | | 17 June 2009 20:59 | | | Thank you Handyy
|
|
|