Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Grieks-Engels - kalimera kouklitsa mou!!! na exeis mia droserh...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
kalimera kouklitsa mou!!! na exeis mia droserh...
Text
Submitted by
Francky5591
Source language: Grieks
kalimera kouklitsa mou!!! na exeis mia droserh mera!! filakia!!
Title
good morning my doll!!!
Translation
Engels
Translated by
AspieBrain
Target language: Engels
good morning my puppet!!! wishing you a cool day!! kisses!!
Remarks about the translation
I used "my puppet" instead of "my doll" because it is more cute and loving and fits better the "kouklitsa"
Laaste geakkrediteerde redigering deur
lilian canale
- 26 August 2009 01:34
Last messages
Author
Message
25 August 2009 20:33
Tzicu-Sem
Number of messages: 493
Hello,
I'd use 'doll' instead of 'puppet'.
25 August 2009 20:42
AspieBrain
Number of messages: 212
I understabd but I prefer puppet...
26 August 2009 00:17
nija88
Number of messages: 7
Je sais pas si les francais utilisent la calinerie "ma poupée"... et je pense qu'on peut utiliser super(be) á la place de rafraîchissante