Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Romeens-Engels - Mi-aş dori să pot să te am lânga mine

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: RomeensEngels

Category Thoughts - Liefde / Vriendskap

This translation request is "Meaning only".
Title
Mi-aş dori să pot să te am lânga mine
Text
Submitted by nowater
Source language: Romeens

Mi-aş dori să pot să te am lânga mine

Title
I wish I could have you...
Translation
Engels

Translated by Tzicu-Sem
Target language: Engels

I wish I could have you by my side.
Remarks about the translation
sau "I wish I had you next to me"
Laaste geakkrediteerde redigering deur lilian canale - 19 October 2009 14:50





Last messages

Author
Message

19 October 2009 10:51

lilian canale
Number of messages: 14972
Hi Tzicu,

"I wish I were able..." is not very usual.
I'd use:
"I wish I could..." or " I'd like to be able..."
also, perhaps "next to me" would sound better as: "close to/near me" or "by my side"

What do you think?

19 October 2009 11:16

Tzicu-Sem
Number of messages: 493
Hello,

I think you're right. My variant, now that I can compare it to yours, seems "stiff".
"I wish I could have you by my side" sounds perfect to me.

Thanks,

19 October 2009 11:18

Tzicu-Sem
Number of messages: 493
... and I have made the change, if that's OK.