Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Italiaans-Farsie-Persies - Vivi adesso!

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ItaliaansFarsie-Persies

Title
Vivi adesso!
Text
Submitted by diego2008
Source language: Italiaans

Vivi adesso!

Title
در زمان حال زندگی کن!
Translation
Farsie-Persies

Translated by ghasemkiani
Target language: Farsie-Persies

در زمان حال زندگی کن!
Laaste geakkrediteerde redigering deur salimworld - 21 June 2011 12:02





Last messages

Author
Message

20 June 2011 13:44

salimworld
Number of messages: 248
Dear friends, I need an English bridge for this evaluation. Thanks in advance

CC: alexfatt Maybe:-) Efylove ali84

20 June 2011 15:44

alexfatt
Number of messages: 1538
Hi Salim!

The literal bridge would be:

- Live now!

With "live" being the imperative form, 2nd singular person, of the verb "to live".
Anyway, I don't know if this bridge makes sense in English... Other non-literal possible translations would be "Get your life now!" and "Life is now!"

Please tell me if you need more explanations.


20 June 2011 15:47

salimworld
Number of messages: 248
Dear alexfatt,

According to your explanation, would "Live the now" or "Live in the now" - meaning "live the moment of now" - make sense?

20 June 2011 16:11

alexfatt
Number of messages: 1538
I think it would.
It's an invitation to live at the moment and not to wait for the future.