Translation - Spaans-Grieks - Quiero oir.... Los versos de tus labios....Current status Translation
This text is available in the following languages:
Category Expression This translation request is "Meaning only". | Quiero oir.... Los versos de tus labios.... | | Source language: Spaans
Quiero oir.... Los versos de tus labios.... |
|
| ΘÎλω να ακοÏσω...Οι στίχοι από τα χείλη σου... | | Target language: Grieks
ΘÎλω να ακοÏσω... τους στίχους από τα χείλη σου... |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur reggina - 25 November 2009 12:16
Last messages | | | | | 22 November 2009 20:37 | | User10Number of messages: 1173 | Hi Lilian
Could you please tell me
1)if this is the meaning? "I want to hear...The verses from your lips"
2)If it is, is "the verses" the object of "hear" (should it be in the accusative)? CC: lilian canale | | | 22 November 2009 22:47 | | | |
|
|