Translation - Hebreeus-Italiaans - הבוקר התעוררתי ×¢× ×¨×¦×•×Ÿ של לךCurrent status Translation
This text is available in the following languages:  
Category Chat - Liefde / Vriendskap  This translation request is "Meaning only". | הבוקר התעוררתי ×¢× ×¨×¦×•×Ÿ של לך | | Source language: Hebreeus
הבוקר התעוררתי ×¢× ×¨×¦×•×Ÿ של לך |
|
| Questa mattina mi sono svegliato con un desiderio di te | TranslationItaliaans Translated by darbyby | Target language: Italiaans
Questa mattina mi sono svegliato con un desiderio di te. | Remarks about the translation | "Te" si riferisce a una donna. <Efylove> |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur Efylove - 11 July 2010 10:11
Last messages | | | | | 20 March 2010 23:01 | | | the original sentence is ambiguous | | | 25 June 2010 09:09 | | | What do you mean by "ambiugous", ever_smiling? And how, in your opinion, should we improve the translation?
Thanks!
CC: ever_smiling | | | 9 July 2010 13:51 | | | Hi jairhaas!
Can I have a bridge here?
Thanks!
CC: jairhaas | | | 11 July 2010 05:54 | | | The Hebrew is slightly faulty. I would correct to
הבוקר התעוררתי ×¢× ×¨×¦×•×Ÿ ×ליך
which would be: This morning I woke up with a desire for you ("you" in the female). |
|
|