Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Arabies-Frans - جمعت الطبيعة عبقريتها..Ùكانت الجمال..
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Literature
Title
جمعت الطبيعة عبقريتها..Ùكانت الجمال..
Text
Submitted by
falsafat_l7ayat
Source language: Arabies
جمعت الطبيعة عبقريتها..Ùكانت الجمال..
Title
Tout le génie de la nature est dans la ...
Translation
Frans
Translated by
shinyheart
Target language: Frans
Tout le génie de la nature est dans la beauté
Laaste geakkrediteerde redigering deur
Francky5591
- 10 Januarie 2010 23:20
Last messages
Author
Message
28 December 2009 22:42
Belhassen
Number of messages: 105
Le sens visé par جمعت ne me semble pas tout à fait "recueilli" mais plutôt "assemblé" ou je dirais encore "La nature s'est paré de son génie ; c'était la beauté. Le sens est figuré.
1 Januarie 2010 15:21
Maroki
Number of messages: 17
c'était "la" beauté et non pas "sa" beauté
10 Januarie 2010 23:19
aanniiaa
Number of messages: 11
Tout le génie de la nature est dans la beauté