Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turks-Latyn - Kimseye güvenme , Kimseye inanma !

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurksLatynEngels

Category Sentence - Liefde / Vriendskap

Title
Kimseye güvenme , Kimseye inanma !
Text
Submitted by hitman44
Source language: Turks

Kimseye güvenme , Kimseye inanma !
Remarks about the translation
Şimdiden teşekkür ederim. En kısa zamanda çevirisinin yapılmasını umuyorum.

Title
ne crede alicui,ne fide alicui.
Translation
Latyn

Translated by BERFÄ°N
Target language: Latyn

noli credere alicui,noli fidere alicui.
Laaste geakkrediteerde redigering deur Aneta B. - 1 February 2010 22:31





Last messages

Author
Message

11 Januarie 2010 14:59

Aneta B.
Number of messages: 4487
I'm sorry, Berfin, but your translation is grammatically incorrect. Please, think it over once again, if you can.

Handan, can I ask you a bridge here.

CC: handyy

12 Januarie 2010 00:31

BERFÄ°N
Number of messages: 9
peki doÄŸrusu nedir madem.

12 Januarie 2010 15:30

Aneta B.
Number of messages: 4487
ne crede?
It is wrong form of imperative in negative, Berfrin.

"Noli credere alicui"
or even better "Nemini crede"

and the same with "ne fide"...

16 Januarie 2010 15:26

handyy
Number of messages: 2118
"Don't trust anybody, don't believe in anybody!"


16 Januarie 2010 17:55

Aneta B.
Number of messages: 4487
Thanks, dear! Berfin, could you correct your Latin translation according to what I have typed above?