Translation - Turks-Latyn - Kimseye güvenme , Kimseye inanma !Current status Translation
Category Sentence - Liefde / Vriendskap | Kimseye güvenme , Kimseye inanma ! | | Source language: Turks
Kimseye güvenme , Kimseye inanma ! | Remarks about the translation | Şimdiden teşekkür ederim. En kısa zamanda çevirisinin yapılmasını umuyorum. |
|
| ne crede alicui,ne fide alicui. | TranslationLatyn Translated by BERFÄ°N | Target language: Latyn
noli credere alicui,noli fidere alicui. |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur Aneta B. - 1 February 2010 22:31
Last messages | | | | | 11 Januarie 2010 14:59 | | | I'm sorry, Berfin, but your translation is grammatically incorrect. Please, think it over once again, if you can.
Handan, can I ask you a bridge here.
CC: handyy | | | 12 Januarie 2010 00:31 | | | peki doÄŸrusu nedir madem. | | | 12 Januarie 2010 15:30 | | | ne crede?
It is wrong form of imperative in negative, Berfrin.
"Noli credere alicui"
or even better "Nemini crede"
and the same with "ne fide"...  | | | 16 Januarie 2010 15:26 | |  handyyNumber of messages: 2118 | "Don't trust anybody, don't believe in anybody!"
 | | | 16 Januarie 2010 17:55 | | | Thanks, dear! Berfin, could you correct your Latin translation according to what I have typed above? |
|
|