Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - Italiaans - Una è la vita. Godiamocela
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
Category
Daily life - Daily life
This translation request is "Meaning only".
Title
Una è la vita. Godiamocela
Text to be translated
Submitted by
toniodik89
Source language: Italiaans
Una è la vita. Godiamocela
Remarks about the translation
<edit> "godiamcela" with "godiamocela"</edit>(01/16/francky thanks to Efylove's notification)
Laaste geredigeer deur
Francky5591
- 16 Januarie 2010 17:15
Last messages
Author
Message
16 Januarie 2010 12:21
Francky5591
Number of messages: 12396
"godiamcela"?
CC:
Maybe:-)
Efylove
16 Januarie 2010 13:15
Efylove
Number of messages: 1015
"Una è la vita: godiamocela"
16 Januarie 2010 14:00
Maybe:-)
Number of messages: 338
I agree with Efylove...
CC:
Efylove
16 Januarie 2010 16:35
Francky5591
Number of messages: 12396
Thanks a lot Efylove and Maybe:-) !
16 Januarie 2010 17:17
Maybe:-)
Number of messages: 338
You are welcome, Francky5591!
Now, as Efylove suggested, I think it should only be put the "è" (verb) instead of the "e" (conjunction) and a colon before the last word.
16 Januarie 2010 17:16
Francky5591
Number of messages: 12396
Thanks so much Maybe:-)! I edited the way you said.