Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Latyn-Brasiliaanse Portugees - Omnia sunt bominum tenui pendentia filo Peractis...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: LatynBrasiliaanse Portugees

Title
Omnia sunt bominum tenui pendentia filo Peractis...
Text
Submitted by neli.sampaio
Source language: Latyn

Omnia sunt hominum tenui pendentia filo
Peractis peragendis, permitte divis cetera
Post nubilas Phoebus
Omnia vincit amor et nos cedamus amori
Per omnia saecula saeculorum
Remarks about the translation
poema

bominum-->hominum <edited by Aneta B.>

Title
literatura clássica
Translation
Brasiliaanse Portugees

Translated by Lein
Target language: Brasiliaanse Portugees

Todas as coisas humanas estão pendentes de um tênue fio
Feito aquilo que se deve fazer, deixa o resto aos deuses.
Depois que passarem as nuvens, vem o sol
O amor tudo vence; entreguemo-nos também ao amor
Por todos os séculos dos séculos
Laaste geakkrediteerde redigering deur lilian canale - 10 April 2010 21:13





Last messages

Author
Message

29 March 2010 19:38

lilian canale
Number of messages: 14972
Hi Lein,

Just a tiny correction and I'll set a poll.

entreguemos nós ---> entreguemo-nos

30 March 2010 10:30

Lein
Number of messages: 3389
I knew that! Silly me - must have been asleep...
Edited
Thank you!