Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Deens-Engels - Når vi er mest sårbare, er der bare én ting, vi...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Thoughts
Title
Når vi er mest sårbare, er der bare én ting, vi...
Text
Submitted by
Minny
Source language: Deens
Når vi er mest sårbare,
er der bare én ting,
vi behøver:
Kærlighed.
Remarks about the translation
aforisme
Title
love
Translation
Engels
Translated by
jairhaas
Target language: Engels
When we are most vulnerable,
there's only one thing
we need:
Love.
Laaste geakkrediteerde redigering deur
lilian canale
- 30 March 2010 12:38
Last messages
Author
Message
27 March 2010 16:24
pias
Number of messages: 8113
there's only one thing
we need
27 March 2010 18:54
itsatrap100
Number of messages: 279
Going by the French, the auxiliary "avoir" should be "have need" but I think it's OK as is.
29 March 2010 12:19
gamine
Number of messages: 4611
"When we are vulnerable" or "When we are the most vulnerable.
30 March 2010 09:13
pias
Number of messages: 8113
therE's