Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Italiaans-Sweeds - Non ho capito, ma va bene. Non puoi ...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
Non ho capito, ma va bene. Non puoi ...
Text
Submitted by
monicetta
Source language: Italiaans
Non ho capito, ma va bene. Non puoi fare una chiamata?"
Remarks about the translation
SMS style : "meaning only" translation request, thank you.
Before edits:
"nn ho capito ma va bene non puoi chiamata'?"
Title
Jag förstod inte
Translation
Sweeds
Translated by
lilian canale
Target language: Sweeds
Jag förstod inte, men det gör inget ... kan du inte ringa ett samtal?
Laaste geakkrediteerde redigering deur
pias
- 8 April 2010 16:24
Last messages
Author
Message
3 April 2010 23:23
pias
Number of messages: 8113
Jag tror att du bör vända på ordföljden när det är en fråga: "...KAN DU INTE ringa ett samtal?"
4 April 2010 00:42
lilian canale
Number of messages: 14972
Det eviga problemet!
Done
8 April 2010 15:14
pias
Number of messages: 8113
Hello Ali
I think we can trust Lilian, but there's only 1 vote & since I know you know Swedish, could you please take a look and tell if it's OK?
CC:
ali84
8 April 2010 15:23
ali84
Number of messages: 427
Hej
The translation is fine, you can accept it
8 April 2010 16:23
pias
Number of messages: 8113
SÃ¥ snabb du var. TACK!!
CC:
ali84