Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Deens-Latyn - Jeg er nu uddannet hundemassør

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: DeensLatyn

Category Free writing - Education

Title
Jeg er nu uddannet hundemassør
Text
Submitted by Hundemassør
Source language: Deens

Jeg er nu uddannet hundemassør

Title
Gradum
Translation
Latyn

Translated by Efylove
Target language: Latyn

Gradum in canes fricando habeo.
Remarks about the translation
"I have a degree as a dog masseuse" (bridge by Anita Luciano)
Laaste geakkrediteerde redigering deur Aneta B. - 26 June 2010 12:44





Last messages

Author
Message

25 June 2010 16:55

Aneta B.
Number of messages: 4487
in canibus fricandis --> in canum fricando?

because "in canibus fricandis" can be read "in dogs who should be massaged"

26 June 2010 10:23

Efylove
Number of messages: 1015
I intended "fricandis" as a gerundivum pro gerundio. In this case the gerundivum has not the meaning of "must, have to".

"In canibus fricandis" --> "In canes fricando"


26 June 2010 11:41

Aneta B.
Number of messages: 4487
Yes, of course! "Fricare" is verbum transitivum, so should be "canes"! You're right, "in canes fricando" will be great.