Translation - Deens-Latyn - Jeg er nu uddannet hundemassørCurrent status Translation
This text is available in the following languages:
Category Free writing - Education | Jeg er nu uddannet hundemassør | | Source language: Deens
Jeg er nu uddannet hundemassør |
|
| | TranslationLatyn Translated by Efylove | Target language: Latyn
Gradum in canes fricando habeo. | Remarks about the translation | "I have a degree as a dog masseuse" (bridge by Anita Luciano) |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur Aneta B. - 26 June 2010 12:44
Last messages | | | | | 25 June 2010 16:55 | | | in canibus fricandis --> in canum fricando?
because "in canibus fricandis" can be read "in dogs who should be massaged" | | | 26 June 2010 10:23 | | | I intended "fricandis" as a gerundivum pro gerundio. In this case the gerundivum has not the meaning of "must, have to".
"In canibus fricandis" --> "In canes fricando"
| | | 26 June 2010 11:41 | | | Yes, of course! "Fricare" is verbum transitivum, so should be "canes"! You're right, "in canes fricando" will be great. |
|
|