Original text - Grieks - καλή επιτυχίαCurrent status Original text
This text is available in the following languages:  
Category Daily life - Liefde / Vriendskap  This translation request is "Meaning only".
| καλή επιτυχία | | Source language: Grieks
ΑγαπημÎνοι μου μαθητÎÏ‚, να Îχετε κουÏάγιο και καλη επιτυχία! | Remarks about the translation | Bridge by User10: "My dear students, (I wish you/have) courage and good luck!"
|
|
Laaste geredigeer deur User10 - 24 April 2011 21:42
Last messages | | | | | 24 April 2011 15:08 | | | | | | 24 April 2011 21:04 | |  User10Number of messages: 1173 | It's another wish without the verb " to wish" (we usually don't utter the verb "wish", but, it's quite clear that that's the one we use). Translation: My dear students, (I wish you/have) courage and good luck!"
Would you like me to add it in brackets? CC: lilian canale | | | 24 April 2011 21:37 | | | Just the imperative form of "Have" would be enough, I guess. No need for brackets.
Thanks in advance, dear.  |
|
|