Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Italiaans-Spaans - tantissimi auguroni da tutti i tuoi amici...e...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
tantissimi auguroni da tutti i tuoi amici...e...
Text
Submitted by
lotitto
Source language: Italiaans
tantissimi auguroni da tutti i tuoi amici...e ricorda ora puoi essere arrestato...quindi vedi cosa vuoi fare....
Title
Felicitaciones...
Translation
Spaans
Translated by
lilian canale
Target language: Spaans
Felicitaciones de todos tus amigos ... y recuerda ... ahora puedes ser arrestado ...por tanto cuidado con lo que haces ....
Laaste geakkrediteerde redigering deur
lilian canale
- 16 June 2011 20:28
Last messages
Author
Message
15 June 2011 07:51
Freya
Number of messages: 1910
"Por lo tanto" for "quindi".
And maybe the original punctuation could be changed.
15 June 2011 14:25
lilian canale
Number of messages: 14972
Hi Freya,
"por lo tanto" o "por tanto" es lo mismo
CC:
Freya
15 June 2011 16:09
Freya
Number of messages: 1910
Bueno saber!