Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turks-Engels - Yanıldım ah ziyan oldum.

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurksEngels

Category Thoughts - Liefde / Vriendskap

This translation request is "Meaning only".
Title
Yanıldım ah ziyan oldum.
Text
Submitted by arierbos@gmail.com
Source language: Turks

Yanıldım ah ziyan oldum.
Remarks about the translation
It's a woman thought.

Title
Ah, I was wrong,
Translation
Engels

Translated by cepekubra
Target language: Engels

Ah, I was wrong, I was damaged.
Laaste geakkrediteerde redigering deur Lein - 28 March 2012 14:26





Last messages

Author
Message

24 March 2012 22:35

merdogan
Number of messages: 3769
I was damaged...> I was wasted.

27 March 2012 14:46

Lein
Number of messages: 3389
At least in the UK (and I think in the US too, but I am not sure) 'I was wasted' is something someone would say if he / she was very very drunk. I don't think that is what was meant here

Could it be something like 'I went in vain', 'I went for nothing'? (may very well be completely wrong - I got this from google which is usually awful for Turkish translations )

CC: FIGEN KIRCI minuet Bilge Ertan

27 March 2012 15:09

Mesud2991
Number of messages: 1331
I think the translation is ok.

28 March 2012 12:14

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
hi Lein,
the exact definitions of 'ziyan olmak' are 'to go for nothing', 'to come to naught' and 'be wasted'.

since one of the definitions of 'damaged' is 'to have a bad effect on someone in a way that makes him/her weaker (or less successful)', it'd be ok to use 'damaged' here.

28 March 2012 14:26

Lein
Number of messages: 3389
OK, thanks!