Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Duits-Turks - Wie ist Deine Arbeitszeit ? Musst Du immer von...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
Wie ist Deine Arbeitszeit ? Musst Du immer von...
Text
Submitted by
vemo
Source language: Duits
Wie ist Deine Arbeitszeit ? Musst Du immer von morgens bis abends arbeiten ? Jeden Tag ?
Title
Çalışma zamanın
Translation
Turks
Translated by
merdogan
Target language: Turks
Çalışma saatlerin nasıl? Her zaman sabahtan akşama kadar çalışmak zorunda mısın? Her gün?
Laaste geakkrediteerde redigering deur
FIGEN KIRCI
- 11 February 2015 23:55
Last messages
Author
Message
21 December 2014 19:49
mgezer
Number of messages: 2
Anlam düşüklüğü var 1-1 çeviri olmuş
22 December 2014 09:05
merdogan
Number of messages: 3769
Sizce nasıl olmalıydı?
7 February 2015 18:03
kafetzou
Number of messages: 7963
Çalışma saatlerin (veya çalışma günün)
7 February 2015 21:02
merdogan
Number of messages: 3769
"Çalışma saatin" olabilir.
10 February 2015 12:00
jemma
Number of messages: 22
Arbeitzeit means literally in Turkish: çalisma saatlerin. In this translation they chose for the word 'calisma zamanin' which acrually means: period during working time. So its too genral and definitely doesnt reflect time